Rated 4.5/5based on 1100 customer reviews

Безглузді переклади слоганів світових брендів

Бізнес не терпить безглуздості. При необхідності замовити рекламні конструкції і вивести компанію світовий ринок потрібно звернутися до перекладача, щоб не стати причиною насмішок покупців і конкурентів. Сьогодні ми продемонструємо приклади того, як великі світові бренди терпіли величезні збитки через безглузді перекладів рекламних гасел на зарубіжному ринку.

«Складнощі перекладу» в рекламній індустрії

  1. Coca-Cola - світовий бренд, який встиг «зганьбитися» на азіатському ринку ще в 1928 році. Керівництво компанії прийняло рішення при виготовленні зовнішніх вивісок не перекладати назву напою, думаючи, що це тільки посилить впізнаваність бренду. Але в результаті замість «Coca-Cola» стали читати «Кекукела», що в перекладі означає «кусати пуголовка». Компанії довелося кілька разів змінювати назву. Кінцевим результатом стало «Ke kou kel» - «Щастя в роті».
  2. Основного конкурента «Coca-Cola» - компанію «Pepsi» теж не минула ця сумна доля, але тепер уже в Китаї. Запускаючи чергову кампанію, виробник замовив рекламну вивіску: «Ми пропонуємо вам повернути смак до життя». Замість цього китайці побачили: «Ми повернемо ваших предків з могили» - і не зважилися купувати напій, поки слоган не був змінений.
  3. Хто не знає вермішель швидкого приготування «Доширак»? Корейська продукт прийшов на пострадянський ринок ще в 2000 році і називався «Досірак». Над назвою стали сміятися, і виробник перейменував продукт, так що тепер замовити банер можна тільки вже з видозміненим варіантом.

Зовнішня реклама в Києві - правила складання

Складання рекламного слогана - ціла наука. Рекламне гасло повинен запечатлеваться в пам'яті покупців як дотепне і яскраве висловлювання. Ось на що варто спиратися:

  • Простота. Наприклад, ви збираєтеся лайтбокс купити - вам варто стати лаконічніше. Люди не люблять складних речень - вони просто втомлюються їх читати. Чим ви простіше і точніше, тим більше шансів вирішити задачу.
  • Стиль бренду. Світлові об'ємні букви, що прикрашають фасад будівлі, або напис на лайтбоксі, замовити який можна для розміщення як всередині, так і зовні приміщення, - будь-який слоган повинен відображати обраний стиль компанії.
  • Інтонація. При виготовленні латбоксов з написами чи іншого виду «наружки» звертайте увагу, яку інтонацію несе ваша реклама. Ніяких гнітючих асоціацій і підозрілого вдоякомислія - ​​тільки позитив і конкретика.

Світлодіодна LED вивіска для магазину - обличчя вашого бізнесу

Ще на початку ведення рекламної компанії краще звернутися до лінгвістові, який допоможе перевести слоган з урахуванням особливостей соціально-культурних норм місцевості. Кожна країна має свої крилаті вирази, і всі мови незмінно трансформуються. Досвідчений бізнесмен, навчений помилками конкурентів, постарається уникнути подібних казусів.

Ну а якщо ви маєте намір просувати бізнес на міжнародний рівень, звертайтеся в компанію «Свiт Проектiв». У нас можна замовити рекламну вивіску з підсвіткою будь-якої складності, придбати виставкове обладнання, яке допоможе уявити компанію у вигідному світлі навіть в будь-якому місті світу.

З «Свiт Проектiв» вам відкритий весь світ!



Заявка
×
ПІБ *:
Телефон для зв'язку *:
E-mail *:
Коментар: